Odd Magne
|
Denne tråden har blitt importert 05.07.2011
|
Odd Magne
|
Jeg foreslår at man et lett tilgjengelig sted legger inn oversettelse på smileyene.
cursing =
drool =
mellow =
flapper =
glare =
wub =
woot =
razz =
osv. Ja, for alle!
|
Odd Magne
|
Hey, man, and redakteure und postmastere und andere, ka all dei ordan under smilefjesa betyr??? Kem kan seie meg det??????
|
Odd Magne
|
Jeg foreslår at man et lett tilgjengelig sted legger inn oversettelse på smileyene.
cursing =
drool =
mellow =
flapper =
glare =
wub =
woot =
razz =
osv. Ja, for alle!
Jeg går ut i fra at mange av disse uttrykkene er moteslang, og ikke står i mi ordbok. Derfor.
|
Lars Fosdal
|
Jeg ser hva du mener, men jeg tror ikke vi får det til på kort sikt. Kortnavnet på engelsk ligger nedfelt i teksteditoren (som er en tilleggsmodul til forumet, levert av en annen organisasjon), men jeg skal holde det i hu når jeg ser på neste oppgradering,
|
Odd Magne
|
Fint, og takk for svar.
I mellomtida kunne man kanskje tatt copy paste av innlegget mitt, og legge det inn her, som kommentar, og bare skrevet inn de 8 orda jeg sterkest etterlyser?
Det kan jo være andre og, som ikke kjenner disse moteorda fra engelsk.
|
Lydia Thomas
|
Prøver meg på litt oversettelse: har ikke sjekket ordboka. Kanskje noen får lyst til å finne feil nå he he
cursing = Jeg er forbannet!
drool = sikle
mellow = mild
flapper = det blåser jeg i
glare = stirrer misfornøyd
wub = innsmigrende
woot = positivt kjempeoverrasket
razz = appetitt på, synes det er en godbit
Jeg har bare skrevet inn det jeg tolker i ansiktsuttrykket her. Man får jo uansett ikke opp noen ledetekst etter at de er satt inn i en tekst.
Kunne vært artig å sammenligne tolkninger?
Listen er ikke komplett; har bare tatt de Odd Magne skrev opp.
|